Encyclopedia of Ancient Christianity

Produced by the Institutum Patristicum Augustinianum

InterVarsity Press

P.O. Box 1400, Downers Grove, IL 60515-1426
Internet: www.ivpress.com

www.e-books.vip
Purchase Now !
Just with Paypal



Book Details
 Price
 8.00
 Pages
 2940 p
 File Size 
 25,405 KB
 File Type
 PDF format
 ISBN
 978-0-8308-9717-9 (digital)
 978-0-8308-2940-8 (Vol. 1)
 978-0-8308-2941-5 (Vol. 2)
 978-0-8308-2942-2 (Vol. 3)
 978-0-8308-2943-9 (set of 3 vols.) 
 Copyright©   
 1994-2013 BibleWorks, LLC 

A Note on Using the Encyclopedia
Several features of the Encyclopedia of Ancient Christianity (EAC) are worth noting at the outset. Extensive, though not exhaustive, cross-referencing has been introduced to point readers to additional articles within the EAC worth exploring in relation to various topics. Such references are indicated by asterisks (*) preceding the approximate names of any additional articles to consult. So long as the referenced entry appears alphabetically within the flow that readers should expect, the form may not be exact. Thus “*celibate” refers readers to the article titled “celibacy of the clergy.” Where the appropriate entry would not be found alphabetically in proximity to its expected place, additional information is supplied within parentheses, as in the case of references to “deacon,” which take the following form “deacon (see *diakonia - diaconate).” Note that the form (see * . . . ) always points to an article within the EAC. When “see” is in roman type, readers are
being directed to a standard outside reference work or to a work cited in the bibliography for the entry.
Readers are cautioned that not all cross-referencing is unambiguous; there are no fewer than seventeen
entries for “Eusebius” in the EAC, and while nearly all cross-references in this case are to Eusebius of
Caesarea in Palestine, readers may need to consult more than one entry to ascertain whether they have
identified the proper article. Context should make things clear. Generally, cross-referencing is supplied only at the first mention of a related topic within an article or, in the case of long articles, at first mention within each subsection. Common words that readers would undoubtedly expect to find within the EAC (bishop, priest, pope) are usually not cross-referenced.
Facing the daunting task of reformatting the bibliographies and various elements of classical references
to conform to North American standards, we have decided to leave these items essentially as we found them in the Italian edition. Thus readers are likely to find references in the form “Eusebius, HE V,16,5” where they might expect “Eusebius, HE 5.16.5,” following the general European conventions that use commas where North Americans are more inclined to use periods, and vice versa. This means on occasion, though rarely, readers will find periods separating items in a series of page references. Readers should find no difficulty locating sources once they accustom themselves to these conventions. The bibliographies likewise tend to
use italics for titles regardless of whether the titles indicate books, chapters within books, or journal articles. We have also adjusted all instances of the feminine eadem and its abbreviation to Id. (the masculine abbreviation for idem). We hope this provides no offense to women scholars, since we have done so in the interests of treating all alike, of avoiding what is a highly uncommon abbreviation, and of precluding unintentional mistakes in gender identification from mere initials.
Given the origins of the EAC, it will come as no surprise that, despite the multiple-languages sources
found within them, the bibliographies are nevertheless weighted toward secondary sources in Italian. No systematic effort has been made to supplement them with additional bibliography in English, though this should not pose an obstacle to further research given the wide range of sources provided. Readers will note that frequently, though not universally, important reference works that are available in multiple languages are so noted.
Despite the extensive list of bibliographical abbreviations, readers will still find abbreviations not listed
there. As the Italian edition notes, “Approximate abbreviations that can be easily understood are not included in this list,” though we have added quite a few as an aid to readers. Occasionally, critical editions or standard reference works are referred to simply by their editors. In referencing Cyprian’s letters, we have sometimes inserted Hartel following the reference to indicate his numbering of the letters, which differs substantially from the ANF numbering. Frequently, well-known works of ancient authors are referred to by abbreviations either in Latin or in English without further explanation. We have followed the lead of the Italian edition in this regard, allowing Latin to stand as is and translating Italian into English. Occasionally, it has seemed preferable to use an unambiguous Latin title rather than a loose English title.
In the interests of space, we have frequently used abbreviations for common words (“c.” for either “century” or “centuries”; “ca.” for “circa”; “esp.” for “especially”; “acc.” for “according”). We trust these will not prove an obstacle to our readers.
It has been a joy to work together in providing readers with this marvelous resource. We hope you will
find much of value within it and be spurred to further research.

Table of Contents
Preface to the Second English Edition .  . .  .  .  .  .  .  . ix
Preface to the Second Italian Edition (2006) . . . . . x
Preface to the First Italian Edition (1983) . . . . xi
A Note on Using the Encyclopedia .  .  .  .  .  .  . xiii
Contributors . . . . . . . . . . . . xiv
Biblical Abbreviations .  .  .  .  .  . .  .  .  .  . xix
Bibliographical Abbreviations .  .  .  .  .  .  .  . xx
Article Entries
A .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .   .  .  .  .  .  . 1:1
B .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 1:315
C .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .   .  .  .  .  .  . 1:403
D .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 1:658
E .  .  .  .  .  .  .  .  .  . .  .  .  .  .  .  .  .  . 1:760
F .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .   .  .  .  .  . 2:1
G .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . .  .  .  .  .  .  .  . 2:197
I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2:312
J . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2:390
K .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  ..  .  .  .  .  .  .  . 2:504
L .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 2:510
M .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 2:643
N .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 2:858
O .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 2:948
P .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .    .  .  .  .  .  .  . 3:1
Q .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 3:359
R .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 3:373
S .  .  .  .  .  .  .  .  .  . .  .  .  .  .  .  .  .  . 3:442
T .  .  .  .  .  .  .  .  .  .   .  .  .  .  .  .  .  . 3:696
U .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .   .  .  .  .  .  .  .  . 3:861
V .  .  .  .  .  .  .  .  .  .   .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 3:870
W . . . . .  . . . . . . . . . . . . . . 3:932
X .  .  .  .  .  .  .    .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 3:958
Y .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 3:960
Z .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 3:962
Complete List of Articles .. . . . . . . . . . . . . 3:970


Bookscreen
www.e-books.vip

InterVarsity Press
PROJECT STAFF

Senior Editor/Project Editor
James Hoover
Managing Editor
Benjamin M. McCoy
Copyeditors
Jeffrey A. Reimer
Susan Carlson Wood
Additional Translators
Lewis Berry, C.O.
Jeffrey Paul Orrell
Peter Knuffke
Joshua Furnal
Brother Richard A. Bailey
John Taylor Carr and Lydia Brooke Carr
Editorial & Administrative Assistants
Rebecca Carhart
Allison Rieck
Rachel Neftzer Snavely
Claire VanderVelde
Design
Cindy Kiple
Content Production
Kirsten Pott
Maureen G. Tobey
Jeanna L. Wiggins
Proofreaders
Jeffrey A. Reimer
Michael D. Gibson

InterVarsity Press
Publisher
Robert A. Fryling
Associate Publisher for Editorial
Andrew T. Le Peau
Associate Editorial Director
James Hoover
Production Manager
Anne Gerth
Print Coordinator
Jim Erhart
Previous Post Next Post